Claudia Rankine reads at Shakespeare & Company, Paris.
by Lauren Berlant
I met Claudia Rankine in a parking lot after a reading, where I said crazy fan things like, “I think we see the same thing.” She read a book of mine and wrote me, “Reading it was like weirdly hearing myself think.” This exchange is different from a celebration of intersubjectivity: neither of us believes in that . Too much noise of racism, misogyny, impatience, and fantasy to weed out. Too much unshared lifeworld—not just from the difference that racial experience makes but also in our relations to queerness, to family, to sickness and to health, to poverty and wealth—while all along wondering in sympathetic ways about the impact of citizenship’s embodiment. Plus, it takes forever to get to know someone and, even then, we are often surprised—by ourselves, by each other. Claudia and I have built a friendship through consultation about whether our tones are crazy, wrong, off, or right; about whether or not our observations show something, and what. And, through frankness: a form of being reliable that we can trust, hard-edged as it can be, loving as it can be (and sometimes the former is easier to take than the latter). We are both interested in how writing can allow us to amplify overwhelming scenes of ordinary violence while interrupting the sense of a fated stuckness. This interview, conducted via email, walks around how we think with and against the convenience of conventionally immiserated forms of life and art.
Experimental work always forces us to imagine analogous genres around it: Citizen: An American Lyric , Rankine’s new book, has the same subtitle as her previous book, Don’t Let Me Be Lonely (2004). That’s one route to take. Each is like a commentary track on the bottom of a collective television screen where the ordinary of racism meets a collective nervous system’s desire for events to be profoundly transformative. Both books have tender, sustaining intimacies. Citizen also acts as a kind of art gallery playing out the aesthetics of supremacist sterility, each segment being like a long, painfully white hall we’re walking down, punctuated by stunning images of black intensity and alterity. And then come some moments of relieving care, not just with people but also in the very fact that an aesthetic encounter can make you feel that you have a world to breathe in, after all. Or that you don’t. In the director’s cut of Citizen , many pages ended with the forward slash (/) we associate with the end of the line in a cited poem. On Rankine’s page this / designated the previous writing as a line of poetry embedded in a history captured through citation. These slashes were deleted at the end of the process, but do not forget to read for the breathless cut and join of enjambment, as it figures the core intimate fact of relation in Rankine’s Citizen .
Lauren Berlant
Lauren Berlant What kind of tone do you associate with the word citizen? I ask this because the book Citizen is so much about tone—of voice, atmosphere, history—the unsaids (James Baldwin’s “questions hidden by the answers”), the saids, the spaces within a conversation holding up the encounter both in the sense of sustaining it and of blocking it …
Claudia Rankine Tone is an everyday kind of maneuver. It disrupts and communicates aggression, disgust, dis- respect, and humor, among a myriad of possibilities, thereby allowing language to morph into a blanket or a gun. It helps me know how to read the spaces between things. One has an ear out for it always. It’s a thing to be translated. Yours is a good question because it presupposes certain expectations for tone in public encounters, places where equality and sharing are legislated to happen, places where one has expectations for justice, for evenhandedness, and for “we are all just people here” indifference. I don’t exactly expect disdain when paying for my bagel. Not at 9 AM in a café, anyway!
LB “A blanket or a gun”! What a narrow margin. There’s not a lot of laughter in Citizen. No doubt, that sense motivates your use of the word maneuver—it means, etymologically, “to work with one’s hands,” but it’s usually a way of talking about unsticking something, getting around an impasse or an obstacle course, or dealing with touchy subjects. It’s a word for the delicacy of manner that people develop while trying not to incite unwonted violence.
So yes, tone maneuvers. I might have said alternatively that tone adjusts, pointing to arcs of implied communication and to the spontaneous action of shaping the event while losing and regaining our footing. Your view of it is more intentional. For sure to notice tone is to experience it as a pressure on consciousness. You are very interested in what tone does. The action of the mind’s hands as they move through the air of the encounter. (Thoreau: “My head is hands and feet.”)
This must be what ballasts Citizen’s great phrase about your being “too tired even to turn on any of your devices,” which is metapoetic but also implies that the maneuver of tone is one of your citizen-actions, a weapon for resisting defeat and depletion in the face of the supremacist ordinary. The you that you use that also sometimes means I and we, needs such devices to defend, refuse, and reinvent the ordinary, despite, as you say, being sick with John Henryism and other maladies of the racially subordinated. The more devices the better—Citizen meditates on counter-uses of the pronoun, the metaphor, the catastrophic event, and the wedging phrase. Take the repeated tag, “What did you say?” It’s tone that reroutes the damaging verbal exchange from its target into the shared space of a disowned violence. Continue reading →
Like this:
Like Loading...